聲妓가 晩景從良하면 一世之臙花無碍요 貞婦가 白頭失守하면 半生之淸苦俱非하
성기가 만경종량하면 일세지연화무애요 정부가 백두실수하면 반생지청고구비하
나니라 語에 云看人只看後半截하라하니 眞名言也로다
나니라 어에 운간인지간후반재하라하니 진명언야로다
<번역>
妓女라도 늙으막에 良人을 쫓으면 <한 세상 분냄새>가 거리낌이 없을 것이요, 貞婦라도 머리털 센 다음에 貞操를 잃고 보면 半生의 깨끗한 苦節이 아랑곳 없으리라. 속담에 말하기를 <사람을 볼려면 다만 그 後半을 보라>하였으니 참으로 名言이라.
<해의>
從良의 良은 양인이니 男便이란 뜻이다. 娼婦라도 晩年에 한 남편을 좇으면 한 평생 花柳界 연지분 냄새가 거리낌이 없을 것이요, 守節하던 여자라도 白髮의 즈음에 貞操를 잃으면 일생의 苦節이 水泡로 돌아갈 것이니, 앞의 기생은 처음은 나빴으나 뒤가 좋으니 좋고 뒤의 貞婦는 처음은 좋았으나 뒤가 나빴으니 나쁘다는 말이다. 그러므로 사람을 보려거던 그의 後半生을 보라는 것이다. 죽을 때와 곳을 잘 고른 것 하나만으로 일생의 허물도 묻히고 훌륭한 이름만이 남은 사람이 많다.
<번역 해의 - 조지훈>